Traduction prenoms....

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
kmil18
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 2
Inscription : 12 déc. 2008, 05:01

Traduction prenoms....

Message par kmil18 »

Voila, je souhaiterai me tatouer le prenom de mes enfants... Je recherche encore comment, et j'ai pensé à l'écriture japonaise.
Pourriez vous me traduire les 3 prenoms suivants : Mattéo / Louléa / Marine ?? si ils sont traductibles bien entendu.... :lol:

Avec mes remerciements,

kmil18 :wink:
Avatar de l’utilisateur
lawren00
vétéran
vétéran
Messages : 858
Inscription : 16 oct. 2005, 09:00
Localisation : 水原

Re: Traduction prenoms....

Message par lawren00 »

Bonjour,

dans l'ordre :
マテオ Mattéo
ルレア Louléa
マリン Marine

à bientôt :)
kmil18
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 2
Inscription : 12 déc. 2008, 05:01

Re: Traduction prenoms....

Message par kmil18 »

merci beaucoup....!!
par contre je n'y connais rien pouvez vs m'explqiuer...qqu'un (un japonais) m'a trdauit mes prenoms et c'est bcp plus compliqué comme signe (des kakji je crois) dans ces cas là quel est la forme la plus veritable que reconnaitrai un japonais???
auytre question svp?? pouvez ve me traduire la lettre M et L ?

merci

kmil18
Avatar de l’utilisateur
bcg
expert Japon
expert Japon
Messages : 2882
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo

Re: Traduction prenoms....

Message par bcg »

Bonjour,

Peux-tu nous montrer ces kanjis? Nous t'expliquerons leur(s) sens.
kmil18 a écrit : Mattéo / Louléa / Marine...
kmil18 a écrit : un japonais m'a traduit mes prenoms et c'est bcp plus compliqué comme signe (des kanji je crois) dans ces cas là quel est la forme la plus veritable que reconnaitrai un japonais???
Avatar de l’utilisateur
Cable
expert Japon
expert Japon
Messages : 1216
Inscription : 15 oct. 2006, 09:00
Localisation : Hiroshima

Re: Traduction prenoms....

Message par Cable »

quel est la forme la plus veritable que reconnaitrai un japonais???
Celle donnée par Lawren. Si par exemple dans le futur tes enfants émigraient au Japon, c'est cette écriture qu'il faudrait qu'ils utilisent, et pas une autre (à moins qu'ils soient en possession d'un passeport japonais). Maintenant, phonétiquement, il est possible d'utiliser des kanji à la place des caractères donnés par Lawren car ces caractères sont plus beaux visuellement, mais cela relève du jeu plus qu'autre chose.
pouvez ve me traduire la lettre M et L ?
Le japonais fonctionne avec des syllabes entières, pas des lettres. Il existe ma, mi, mu, me, mo mais pas de m. C'est sensiblement pareil pour le l (je n'entre pas dans les détails au sujet du l...).