peut-on vivre de la traduction au japon?
peut-on vivre de la traduction au japon?
bonjour,
de memoire cette question n'a pas encore ete posée sur le forum, mais dites moi si je me trompe.
le titre est assez explicite, je crois mais je precise un petit peu quand meme.
est-ce qu'avec un master en traduction et en proposant des traductions :
-francais<->anglais
-francais<->japonais
-japonais<->anglais
(et surement d'autres langues a venir ), y a t-il assez de demandes pour vivre de la traduction?
merci pour vos reponses.
de memoire cette question n'a pas encore ete posée sur le forum, mais dites moi si je me trompe.
le titre est assez explicite, je crois mais je precise un petit peu quand meme.
est-ce qu'avec un master en traduction et en proposant des traductions :
-francais<->anglais
-francais<->japonais
-japonais<->anglais
(et surement d'autres langues a venir ), y a t-il assez de demandes pour vivre de la traduction?
merci pour vos reponses.
- Dracomidori
- accro Japon
- Messages : 168
- Inscription : 11 août 2007, 09:00
- Localisation : NasuKarasuyama-Japon
Bonjour,
Hum, je suis moins optimiste.
La question était "peut-on en vivre?".
C'est un secteur extrêmement concurrentiel et les prix sont de plus en plus tirés vers le bas avec le web.
Hum, je suis moins optimiste.
La question était "peut-on en vivre?".
C'est un secteur extrêmement concurrentiel et les prix sont de plus en plus tirés vers le bas avec le web.
Dernière modification par bcg le 05 sept. 2007, 00:03, modifié 1 fois.
La concurrence étant rude, et jusque la peu de personnes se lançaient dans cette spécialité, mais avec l'explosion de l'internationale, les écoles de traduction ont fait leur apparition, maintenant les diplômes en la matière peuvent être utiles et faire la différence. ISIC a Paris si je ne me trompe pas!
Tu parles de la chanson? (trop facile je sais siffle= )Fujijanet a écrit : mais avec l'explosion de l'internationale,!
Je connais quelqu'un qui "arrange" ses finances avec ça, mais c'est très aléatoire dans son cas et il a déccroché ça par piston. J'ai oublié de dire qu'il avait étudié le japonais avant de venir.
Pascal
Pour repondre a la question : oui, on peut en vivre, mais mieux vaut etre embauche en traducteur "in-house" dans une entreprise, ou travailler comme interimaire (haken shain).
Il y a aussi des personnes qui ont un titre de sejour (visa familial, d'epoux...) et font de la traduction a distance pour la France.
Pour etre traducteur freelance au Japon, les difficultes sont les memes qu'en France (demarchage de la clientele, contacts, gestion, visibilite, travail avec les agences...), plus celle, cruciale, du titre de sejour. Les seules personnes que je connaisse qui ont reussi a etre freelance au Japon... l'un est un ancien employe "classique" qui s'est reconverti, et il a toujours des difficultes a renouveller ses titres de sejour (il est celibataire). Les autres sont tous maries avec des Japonaises et souvent des freelance qui ont pour client principal leur ancien employeur.
D'une maniere generale, il est difficile de trouver un poste de traducteur "in-house" comme d'etre freelance.
Pour repondre a la question : oui, on peut en vivre, mais mieux vaut etre embauche en traducteur "in-house" dans une entreprise, ou travailler comme interimaire (haken shain).
Il y a aussi des personnes qui ont un titre de sejour (visa familial, d'epoux...) et font de la traduction a distance pour la France.
Pour etre traducteur freelance au Japon, les difficultes sont les memes qu'en France (demarchage de la clientele, contacts, gestion, visibilite, travail avec les agences...), plus celle, cruciale, du titre de sejour. Les seules personnes que je connaisse qui ont reussi a etre freelance au Japon... l'un est un ancien employe "classique" qui s'est reconverti, et il a toujours des difficultes a renouveller ses titres de sejour (il est celibataire). Les autres sont tous maries avec des Japonaises et souvent des freelance qui ont pour client principal leur ancien employeur.
D'une maniere generale, il est difficile de trouver un poste de traducteur "in-house" comme d'etre freelance.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités