Konnichiwa!
J'aurais besoin de votre aide car j'aimerai me faire tatouer une phrase, qui a un sens bien particulier pour moi, en Japonais. Comme je n'ai pas envie de porter toute ma vie des symboles incorrects, je recherche un traducteur ( un être humain et pas un logiciel) de confiance qui pourrait me les écrire en Kanji ou en Katakana.
Si vous pouvez m'aider ou connaissez quelqu'un merci de me contacter.
traduction pour tatouage
-
- expert Japon
- Messages : 2882
- Inscription : 30 juin 2004, 09:00
- Localisation : Tokyo
Re: traduction pour tatouage
Bonjour,
Si vous disiez directement ce que vous voulez traduire?
Vous êtes un intermédiaire ou c'est pour vous personnellement?
Si vous disiez directement ce que vous voulez traduire?
Vous êtes un intermédiaire ou c'est pour vous personnellement?
-
- bienvenu(e)
- Messages : 2
- Inscription : 08 avr. 2010, 23:49
Re: traduction pour tatouage
c'est bien pour moi . en fait c'est assez compliqué, car mon tatouage est complexe. Pour faire simple disons que ce serait un ange en plein milieu du combat sacré du bien et du mal et qui annoncerait aux Hommes "l'Humanité ne nous mérite pas "
Humanité se traduit de plusieurs façon, or là il s'agit de l'espèce humaine, je pense que c'est "jin rui" qui correspond le mieux mais je ne suis pas sûre, quand au verbe "mériter" il a aussi plusieurs traductions...J'ignore laquelle correspond le mieux au contexte....
Humanité se traduit de plusieurs façon, or là il s'agit de l'espèce humaine, je pense que c'est "jin rui" qui correspond le mieux mais je ne suis pas sûre, quand au verbe "mériter" il a aussi plusieurs traductions...J'ignore laquelle correspond le mieux au contexte....