Petit traduction de milli- !
Petit traduction de milli- !
Bonjour,
Je me demandais comment on se dit milli en japonais comme dans milli-seconde ?
Dans mon dico je vois que milli se prenonce "milli" et il donne quelques exemples (milligramme, millimetre, ...) mais qu'en est il pour milli-seconde ? ミリ秒, la version anglaise de seconde ou encore autre chose ?
Merci pour vos reponses !
Je me demandais comment on se dit milli en japonais comme dans milli-seconde ?
Dans mon dico je vois que milli se prenonce "milli" et il donne quelques exemples (milligramme, millimetre, ...) mais qu'en est il pour milli-seconde ? ミリ秒, la version anglaise de seconde ou encore autre chose ?
Merci pour vos reponses !
Re: Petit traduction de milli- !
ミリ秒 pour milliseconde est couramment utilisé, mais ミリセカンド a l'air d'être accepté aussi, du moins sur Internet. Le fait que cela soit accepté sur Internet ne signifie pas que cela soit correct. Et ça ne garantit absolument en rien que ミリ soit toujours la traduction de milli.
Enfin, je ne vois pas en quoi cette formalisation aiderait qui que ce soit en quoi que ce soit?
Enfin, je ne vois pas en quoi cette formalisation aiderait qui que ce soit en quoi que ce soit?
Re: Petit traduction de milli- !
一千分の一秒 = いっせんぶんのいちびょう
Re: Petit traduction de milli- !
on dit en general 千分の一秒(せんぶんのいちびょう)
Re: Petit traduction de milli- !
Bonjour,
Merci de cette précision, chère N.
J'avais regardé sur Google:
Pour 千分の一秒(せんぶんのいちびょう): 12200 occurrences
Pour 一千分の一秒(いっせんぶんのいちびょう): 10600 occurrences
Les deux semblent donc très utilisés!
Merci de cette précision, chère N.
J'avais regardé sur Google:
Pour 千分の一秒(せんぶんのいちびょう): 12200 occurrences
Pour 一千分の一秒(いっせんぶんのいちびょう): 10600 occurrences
Les deux semblent donc très utilisés!
N a écrit :on dit en general 千分の一秒(せんぶんのいちびょう
Re: Petit traduction de milli- !
Les recherches sur le premier ne donnent-ils pas des réponses incluant le deuxième? En ce cas, il est possible que 一千分の一秒 soit plus utiliséPour 千分の一秒(せんぶんのいちびょう): 12200 occurrences
Pour 一千分の一秒(いっせんぶんのいちびょう): 10600 occurrences
Par ailleurs, Google donne 237000 résultats pour ミリ秒, c'est fou, non? Alors même que je suis sûr que (一)千分の一秒 est LA réponse correcte (je n'y avais pas pensé, mais en la voyant je me suis immédiatement dit que c'était la bonne réponse officielle). D'ailleurs, ce n'est pas une preuve mais juste une indication, ma femme (japonaise) connaissait 一千分の一秒 alors qu'elle ne connaissait pas ミリ秒.
Je note aussi que Wikipedia donne ミリ秒 en expliquant que c'est équivalent à "1000分の1秒". Mais Wikipedia ne fait pas dans la linguistique, et essaie plus souvent de donner un aspect pratique aux choses qu'un aspect théorique.
En bref, si on un fait un thème ou une traduction sérieuse, ミリ秒 risque fort d'être incorrect (alors que 一千分の一秒 sera toujours correct). ミリ秒 passera dans les SMS, les mails, les sites web, et autres (quoiqu'il y ait une chance que certains japonais n'en comprennent pas le sens), mais si on cherche dans les dictionnaires japonais (pas anglais/japonais ou autres dictionnaires de langues), je ne serais pas étonné que ミリ秒 n'y figure pas. Si quelqu'un veut vérifier...
Re: Petit traduction de milli- !
En effet, je n'ai pas trouvé ミリ秒 dans le Daijirin de mon dico électronique.
Cependant, en faisant une recherche globale sur tous les dictionnaires de l'appareil, il me l'a trouvé dans un partie dédiée aux termes informatiques.
Ce qui, finalement, rejoint ce que tu as dit. On pourra le voir ici et là, mais tous les japonais ne le connaissent probablement pas.
Cependant, en faisant une recherche globale sur tous les dictionnaires de l'appareil, il me l'a trouvé dans un partie dédiée aux termes informatiques.
Ce qui, finalement, rejoint ce que tu as dit. On pourra le voir ici et là, mais tous les japonais ne le connaissent probablement pas.
Re: Petit traduction de milli- !
Merci beaucoup pour les reponses !!
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités