Salut,
Je me présente, je m'appelle Benjamin, j'ai 22 ans, je suis français et j'habite aux États-Unis depuis un peu plus de dix ans. Je suis au Canada là, je fais un diplôme en traduction anglais-français avec 3 stages rémunérés en entreprise. La belle vie, quoi... Mais pourquoi s'arrêter là !?
J'aimerais ajouter le japonais à mon CV (histoire de quadrupler mon salaire).. J'ai commencé à apprendre tout seul sur internet quand j'avais 14 ans, là j'arrive à lire les mangas pour gamins avec les petits kanas au dessus des kanjis sans trop de problèmes... A la limite je pourrais prendre des cours intensifs, mais il faudrait quand même que j'aille là bas, et pas qu'en séjour linguistique de 2 semaines...
Bref... J'ai été voir les sites de JET et tout ça, mais être prof, ça me tente pas trop... Là ce soir... Ça a fait TILT... Il doit y avoir pas mal de demande en traducteurs au Japon, pourquoi chercher à être prof quand je pourrais tout simplement être traducteur... En plus, vu comment c'est cher de traduire du japonais ou vers le japonais, ils font probablement plus souvent japonais-anglais et après anglais-autres langues (ou alors ils envoient les textes anglais à leurs filiales à l'étranger)...
Enfin je sais pas trop... C'est pour ça que j'ai fait un sujet ici!
Est-ce qu'il y a de la vérité dans ce que je viens de dire?
Le truc c'est que les cabinets de traduction, on trouve pas grand chose sur les sites d'offre d'emploi, mais c'est relativement facile de trouver des sites d'entreprises qui cherchent des traducteurs dans toutes les langues (et qui parlent au moins un peu japonais)...
En fait je voulais savoir s'il y a du monde ici qui a déjà travaillé en tant que traducteur (ou qui connaît quelqu'un) et qui connaît des boîtes qui veulent bien s'occuper des visas et tout ça...
Aussi, en parlant de visas... Est-ce qu'il faut obligatoirement aller dans un consulat ou une ambassade Japonaise en France quoi qu'il arrive, ou est-ce qu'il y a moyen de faire ça aux US ou au Canada? Parce que JET par exemple, non seulement ils veulent que je retourne en France pour l'entretien, mais en plus j'ai pas le droit de demander à faire prof d'anglais, vu que je suis français!
M'enfin... Pour l'instant c'est pas très concret, je sonde pour voir les possibilités, parce que j'aurai pas fini mes études avant fin 2008... Je vais aller lire plus de sujets dans cette section (et au passage, si vous avez des sujets ou des blogs à me recommander, je suis preneur).
J'ai aussi très peur de faire noob, alors j'espère que la question a pas déjà été posée... Je m'excuse... Je suis désolé! Gomen nasai :O
Cabinets de traduction au Japon
-
- bienvenu(e)
- Messages : 1
- Inscription : 29 juil. 2007, 09:00
-
- bienvenu(e)
- Messages : 23
- Inscription : 21 juin 2004, 09:00
Hello,
aucune idee pour ce qui est des boites de traduction mais :
si tu contactes directement des ecoles comme nova, berlitz ou aeon, je pense qu'ils considereront tout de meme ta candidature.
aucune idee pour ce qui est des boites de traduction mais :
Code : Tout sélectionner
j'ai pas le droit de demander à faire prof d'anglais, vu que je suis français
-
- accro Japon
- Messages : 146
- Inscription : 02 oct. 2006, 09:00
- Localisation : Tokyo
-
- japonophile
- Messages : 561
- Inscription : 18 nov. 2005, 09:00
- Localisation : Fukuoka
Jet: deja y a deux styles de poste, CIR (pas prof, tu fais de la traduction, organise des évènements...) et ALT (prof avec 3 postes ou tu dois enseigner l'anglais en plus du français).
Ensuite, étant un programme pour français il est normal que la sélection se fasse en France...bref.....faudrait pas vouloir le beurre et l'argent du beurre.....
Les traducteurs que je connais son en freelance et reste au Japon grace a un spouse visa.
Bonne chance pour tes projets.
Ensuite, étant un programme pour français il est normal que la sélection se fasse en France...bref.....faudrait pas vouloir le beurre et l'argent du beurre.....
Les traducteurs que je connais son en freelance et reste au Japon grace a un spouse visa.
Bonne chance pour tes projets.