Bonjour!
En dehors des emplois directement liés aux langues étrangères (traducteur, interprète,enseignant,guide touristique,etc),
Ce serait une grosse erreur de croire qu'un traducteur / interprète /
guide n'a besoin que de connaître une langue. Pour être un bon guide, je
pense qu'une license d'histoire avec de solides connaissances du pays
dans lequel on usine ne nuisent pas. Certains touristes ne voyagent que
pour faire des emplettes et se goinfrer dans les restaus locaux, mais
d'autres ont une passion de l'histoire et voyagent pour s'instruire.
Et puis pour être interptète, traducteur, soit on fait dans le littéraire et
alors il faut un style d'écriture qui le permette, et un niveau dans la
langue à traduire qui permette d'en comprendre les moindres subtilités,
soit on se réfugie dans le le technique (toutes sciences confondues, méca,
commerce, médecine, etc..), et alors il faut de solides connaissances dans
le domaine de traduction.
C'est d'ailleurs assez drôle, les gens qui pensent qu'un traducteur a juste
besoin d'un mac avec un grand écran, on lit dans la fenêtre de gauche,
on écrit dans celle de droite et on se fait ses 100 pages par jour à 50
euros la page.
Bon, j'imagine que vous savez ce que sont ces métiers mais je précise
au cas où notre jeune amie pourrait se méprendre.
Pascal