Madoka
Madoka
salut,
voilà, j'ai besoin d'aide pour la signification du prenoms : Madoka.Amateur de manga, ma premiere fille a un prenom japonais: Akemi qui veut dire "beauté éclatante" et pour le deuxieme enfants si c'est une fille ont voulait l'appeler : Madoka. encore faut-il savoir ce que ca veut dire. par contre j'ai pas d'idée pour un prenom masculin. merci de vos reponses.
voilà, j'ai besoin d'aide pour la signification du prenoms : Madoka.Amateur de manga, ma premiere fille a un prenom japonais: Akemi qui veut dire "beauté éclatante" et pour le deuxieme enfants si c'est une fille ont voulait l'appeler : Madoka. encore faut-il savoir ce que ca veut dire. par contre j'ai pas d'idée pour un prenom masculin. merci de vos reponses.
Bonjour!
Madoka, cela s'écrit avec le kanji de "yen" qui ne se dit d'ailleurs
pas "yen" en japonais, mais "en".
Madoka veut dire cercle, rond. C'est plutôt un prénom de fille.
Du moins j'ai connu deux Madoka du sexe, mais pas d'homme
ayant ce prénom.
Madoka / en veut donc dire cercle, rond, et c'est assez drôle que
les japonais aient choisi ce kanji pour l'argent. Ça fait un peu argot.
"T'as des ronds?".
Le cercle a une connotation positive en japonais. Par exemple,
quand on fait un tableau pour des caractéristiques techniques, on
peut avoir;
Modele1 Modele2
Sereo x o
La croix veut dire non et le cercle veut dire oui.
Dans le langage des signes, si vous voulez dire oui à quelqu'un,
vous faites un cercle avec le pouce et l'indexe. Pas le pouce en
l'air comme chez nous.
Bon, j'ai vachement digressé, mais voilà. Je ne pense pas qu'il y ait
d'autres écritures possibles. Ou alors Mado (fenêtre) et ka (fleur)...
Ouais, ça fait pot de géraniums, je préfère en un seul caractère.
Pascal
Madoka, cela s'écrit avec le kanji de "yen" qui ne se dit d'ailleurs
pas "yen" en japonais, mais "en".
Madoka veut dire cercle, rond. C'est plutôt un prénom de fille.
Du moins j'ai connu deux Madoka du sexe, mais pas d'homme
ayant ce prénom.
Madoka / en veut donc dire cercle, rond, et c'est assez drôle que
les japonais aient choisi ce kanji pour l'argent. Ça fait un peu argot.
"T'as des ronds?".
Le cercle a une connotation positive en japonais. Par exemple,
quand on fait un tableau pour des caractéristiques techniques, on
peut avoir;
Modele1 Modele2
Sereo x o
La croix veut dire non et le cercle veut dire oui.
Dans le langage des signes, si vous voulez dire oui à quelqu'un,
vous faites un cercle avec le pouce et l'indexe. Pas le pouce en
l'air comme chez nous.
Bon, j'ai vachement digressé, mais voilà. Je ne pense pas qu'il y ait
d'autres écritures possibles. Ou alors Mado (fenêtre) et ka (fleur)...
Ouais, ça fait pot de géraniums, je préfère en un seul caractère.
Pascal
Bonjour!
Oui, c'est certain que le sens est "sympa". Les prénoms ici sont
toujours choisis de façon à représenter quelque chose de positif.
Il y a certainement une foultitude de façons d'écrire Hayao, mais
dans le cas de Mr Miyazaki, Hayao signifie talent. Ce caractère est
un composé du caractère qui signifie "cheval", et qualifiait un bon
cheval.
Bon, si vous appelez votre fils Hayao, ce ne sera certainement pas
un mauvais cheval.
Pascal
Oui, c'est certain que le sens est "sympa". Les prénoms ici sont
toujours choisis de façon à représenter quelque chose de positif.
Il y a certainement une foultitude de façons d'écrire Hayao, mais
dans le cas de Mr Miyazaki, Hayao signifie talent. Ce caractère est
un composé du caractère qui signifie "cheval", et qualifiait un bon
cheval.
Bon, si vous appelez votre fils Hayao, ce ne sera certainement pas
un mauvais cheval.
Pascal
-
- accro Japon
- Messages : 52
- Inscription : 02 mai 2005, 09:00
Madoka
Bonjour,
j'adresse ce message à Dutique.
Je connais également la Manga Kimagure Orange Road. Je pense que vous le savez, mais le petit ami de Madoka s'appellait Kyosuke.
Autre prénom masculin que je connais Yochihiro. C'était le prénom d'un japonais que je connaissais qui était venu étudier en France.
On peut citer également Takashi et Noboru, les deux personnages masculins du film d'Isao Takahata "Mes voisins les Yamada". Toujours concernant les films d'Isao Takahata, dans le film le tombeau des lucioles, le garçon s'appellait Seiko.
Effectivement ça fait très culture télévisuel, (donc un peu neuneu) . Par contre je ne sais pas ce que ces prénoms veulent dire.
Par contre, j'apprécie beaucoup les films d'Isao Takahata. Il parle le français d'après ce que je sais. La je dérive. I'm so sorry
j'adresse ce message à Dutique.
Je connais également la Manga Kimagure Orange Road. Je pense que vous le savez, mais le petit ami de Madoka s'appellait Kyosuke.
Autre prénom masculin que je connais Yochihiro. C'était le prénom d'un japonais que je connaissais qui était venu étudier en France.
On peut citer également Takashi et Noboru, les deux personnages masculins du film d'Isao Takahata "Mes voisins les Yamada". Toujours concernant les films d'Isao Takahata, dans le film le tombeau des lucioles, le garçon s'appellait Seiko.
Effectivement ça fait très culture télévisuel, (donc un peu neuneu) . Par contre je ne sais pas ce que ces prénoms veulent dire.
Par contre, j'apprécie beaucoup les films d'Isao Takahata. Il parle le français d'après ce que je sais. La je dérive. I'm so sorry
Re: Madoka
Bonjour,
Vous faites certainement allusion à "Yoshihiro".
Si vous écrivez "Yochihiro", la prononciation sera "Yotchihiro" (avec un "t").
Dérivez, dérivez... il en restera toujours quelque chose!
Mais par contre, évitez l'anglais sur un forum francophone. Là, c'est à petite dose mais bon, c'est pas vraiment nécessaire, n'est-ce pas?
Vous faites certainement allusion à "Yoshihiro".
Si vous écrivez "Yochihiro", la prononciation sera "Yotchihiro" (avec un "t").
Dérivez, dérivez... il en restera toujours quelque chose!
Mais par contre, évitez l'anglais sur un forum francophone. Là, c'est à petite dose mais bon, c'est pas vraiment nécessaire, n'est-ce pas?
bioscientist a écrit : Autre prénom masculin que je connais Yochihiro.
... Là, je dérive. I'm so sorry
Dernière modification par bcg le 15 mai 2005, 07:31, modifié 1 fois.
-
- accro Japon
- Messages : 52
- Inscription : 02 mai 2005, 09:00
-
- accro Japon
- Messages : 52
- Inscription : 02 mai 2005, 09:00
Madoka
Bonjour
Il y a erreur , ... de ma part (bis), autant pour moi!
L'étudiant s'appelait Yoshihiro avec un "s", et non Yochihiro (Yotchihiro) avec un "c".
Il y a erreur , ... de ma part (bis), autant pour moi!
L'étudiant s'appelait Yoshihiro avec un "s", et non Yochihiro (Yotchihiro) avec un "c".
Dernière modification par bioscientist le 29 juil. 2005, 02:17, modifié 1 fois.
Re: Madoka
C'est bien ce que je pensais... Donc, c'est réparé!
Par ailleurs, écrire "Bonjour , gozaïmasu", ça fait bizarre, on ne comprend pas.
Si vous voulez saluer en japonais, alors, dites "ohayô gozaimasu".
おはようございます。
ou "konnichiha", prononcé "konnichiwa".
こんにちは。
Par ailleurs, écrire "Bonjour , gozaïmasu", ça fait bizarre, on ne comprend pas.
Si vous voulez saluer en japonais, alors, dites "ohayô gozaimasu".
おはようございます。
ou "konnichiha", prononcé "konnichiwa".
こんにちは。
bioscientist a écrit :Bonjour , gozaïmasu
Il y a erreur , ... de ma part (bis), autant pour moi!
L'étudiant s'appelait Yoshihiro avec un "s", et non Yochihiro (Yotchihiro) avec un "c".
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invités