Ta femme non plus ne parle pas le francais ?
Pas un mot de français, et l'anglais pas fort du tout , donc oui on communique en japonais. Et à mon travail, je suis le seul occidental (sur 700 personnes, il doit y avoir plus de 690 japonais, et une dizaine d'asiatiques non-japonais).
Mon japonais n'est pas parfait (il y a des kanjis que je ne connais pas dans les 1945), mais il ne me pose pas de problème dans le travail: emails, présentation powerpoint, meetings, entretiens, etc. Plus que me corriger ma grammaire ou mon vocabulaire, les japonais me disent plutôt des choses du genre "c'est pas ce qu'un japonais aurait dit".
Dans quel secteur d'activites es-tu maintenant ? Qu'est-ce-qui a change (si tu parviens a l'expliquer) dans ton mode de relations ?
J'étais dans l'import, je suis dans les services IT maintenant.
Les gens autour de moi n'ont plus le même profil, ce sont presque tous des ingénieurs maintenant. Et humainement parlant, c'est juste que ce ne sont pas les mêmes profils: universités différentes, familles différentes, loisirs différents...
Tu n'eprouves plus le besoin de parler francais ?
C'est par phases....il va y avoir quelques jours où je me dirais que j'aimerais bien parler français un peu plus, puis ça disparaît...ces phases sont de plus en plus courtes et distantes. En y repensant, depuis que j'ai changé de travail, je ne me le suis pas dit une fois...mais ça ne fait que 4 mois...
De quel type de relations sympa qu'on ne peut pas avoir en France parles-tu ?
Si j'essaies de formaliser la chose, cela donnerait quelque chose comme: une discussion humoristique sur une expérience commune qui ne peut exister qu'au Japon. En guise exemple, cela peut être une discussion sur les relations "joge" (hiérarchicales ?) au travail (différentes en France et au Japon) où on caricaturera son boss, ou bien sur la police japonaise qui passe beaucoup de temps à contrôler les dynamo des vélos... Bien entendu, en lisant cela, on ne trouve pas ça particulièrement drôle, mais dans une dynamique de groupe où on est déjà joyeux, on s'amuse bien.
Je voudrais bien exagerer, mais non , toi non plus tu ne me crois pas ?
euh...et bien c'est très surprenant, vu ton probable niveau de japonais et la durée de ton séjour ici
Tu ne connais plus de creux de vague alors ? jamais ?
Si, mais plus à ce sujet
Dois-je le préciser ? Je suis toujours très content de retrouver mes amis français ici ou en France. C'est juste que ne pas les rencontrer pendant une longue période ne va pas me turlupiner (en dehors du fait de ne pas voir ses amis pendant une longue période est triste en soi, bien entendu, mais cela n'a rien à voir avec le fait qu'ils soient français/francophones).
Nul en francais ? pas a l'ecrit en tout cas !
Ça me fait très plaisir qu'on me dise cela, merci ! Il faut dire que je m'applique. Vous n'avez pas horreur quand les gens comprennent autre chose que ce que vous avez voulu dire ?
Mais moi à l'écrit, et moi à l'oral, c'est très différent hélas !
as-tu une expérience professionnelle en France (stage exclu) avant ton départ ?
Non, et c'est exactement de là que vient mon problème; au Japon comme en France, les étudiants utilisent un langage différent de ceux qui travaillent. Je suis venu directement de l'université en France au travail au Japon, et en français je parle toujours comme un étudiant, même après des années de travail.
D'une manière beaucoup plus prosaïque, dans quelle langue réféchissez-vous ?
C'est une question qui m'étonne toujours; moi, quand je pense, il n'y a pas de mots, ce sont juste des idées et concepts. Quand je suis dans une discussion, je pense au concept de ce que je veux dire à la personne en face, et le processus de translation en mots se fait tout seul. Si j'ai le malheur de préparer ma phrase, je mets 3 heures à la sortir.