Bonjour!
Comme certains le savent peut-être déja, je vais bientôt partir à Fukuoka.
Je sais que le Fukuoka-ben existe, et je voulais savoir si c'était très différent du Japonais "standard"?
Si certains d'entre vous connaissent, pouvez vous m'indiquer les mots/expressions les plus usitées?
Merci!
Fukuoka-ben
Bonjour!
Je pense que le japonais standard fera l'affaire.
Si des expressions usuelles viennent se greffer sur le parler,
ce n'est pas grave (j'habite le kansai depuis 8 ans, je sais de
quoi je parle), mais on peut se débrouiller avec le japonais
standard. Un peu comme un Japonais qui va à Strasbourg,
il n'est pas obligé d'apprendre l'alsacien.
Pascal
Je pense que le japonais standard fera l'affaire.
Si des expressions usuelles viennent se greffer sur le parler,
ce n'est pas grave (j'habite le kansai depuis 8 ans, je sais de
quoi je parle), mais on peut se débrouiller avec le japonais
standard. Un peu comme un Japonais qui va à Strasbourg,
il n'est pas obligé d'apprendre l'alsacien.
Pascal
un japonnais de tokyo m'as dit que les gens d'Osaka et du kansai ne parlent pas un japonnais correct
Quand aux japonnais avec qui j'essaye de parler un japonnais moyen (le peu que je maitrise) et relativement poli, çà à l'air de bien les faire marrer, un peu comme quand un juaponnais s'acharne à me dire "vous" (surement par comodité car il n'y a pas vraiment de conjugaison en japonnais) alors que je lui dis de me dire "tu" 8O
Le plus marrant c'est quand on veut dire quelque chose en japonnais en pensant d'abord la phrase en français...là c'est la chambrette assurée
Quand aux japonnais avec qui j'essaye de parler un japonnais moyen (le peu que je maitrise) et relativement poli, çà à l'air de bien les faire marrer, un peu comme quand un juaponnais s'acharne à me dire "vous" (surement par comodité car il n'y a pas vraiment de conjugaison en japonnais) alors que je lui dis de me dire "tu" 8O
Le plus marrant c'est quand on veut dire quelque chose en japonnais en pensant d'abord la phrase en français...là c'est la chambrette assurée
Bonjour!
Un fieffé dragueur, oui!
Pascal
C'est le langage correct ici, en tout cas.un japonnais de tokyo m'as dit que les gens d'Osaka et du kansai ne
parlent pas un japonnais correct Question
Pourquoi pas un juponais pendant que vous y êtes. Vous êtes découvert!Quand aux japonnais avec qui j'essaye de parler un japonnais
moyen (le peu que je maitrise) et relativement poli, çà à l'air de
bien les faire marrer, un peu comme quand un juaponnais
Un fieffé dragueur, oui!
Une juponaise, la chambrette, qu'est-ce que je vous disais!Le plus marrant c'est quand on veut dire quelque chose en japonnais
en pensant d'abord la phrase en français...là c'est la chambrette assurée
Pascal
Alors ça, c'est bien d'un Japonais de Tokyo ça, de dire que ce n'est pas du Japonais correct...
(Je n'ai rien contre les Japonais de Tokyo, j'en ai plusieurs parmi mes amis!)
En fait, les gens du Kansai (et aussi de d'autres régions) parlent généralement entre eux leur dialecte, qui est du Japonais mais avec des variations.
Je voudrais d'abord dire qu'une langue "pure" n'existe nulle part (si ce n'est dans les livres de grammaire), que ce soit au Japon ou en France, et de dire que c'est "correct" ou pas m'énerve un peu (ce sont mes cours de Français langue étrangère -qui remettent en cause bien des choses qu'on apprend à l'école- qui refont surface).
C'est un peu comme si tu disais qu'à cause de leur accent ou de certaines expressions bien de chez eux, les gens du sud de la France ne parlaient pas un Français correct.
Une amie de Tokyo m'avait dit qu'elle trouvait que l'accent du Kansai était vulgaire (!) pourtant, mon petit ami est de cet région et les quelques fois ou je l'ai entendu parler (il ne l'utilise pas avec moi), je n'ai pas du tout eu cette impression.
Je l'ai même trouvé plus chatoyant, plus joli à l'oreille que le Japonais "standard",qui est en fait le Japonais de Tokyo, tout comme le Français "standard" est à la base le Français Parisien. je pense que tu vois ou je veux en venir
Si tu regarde des films ou des dessins animés Japonais, il n'est pas rare d'avoir des personnages qui ne parlent pas avec le même accent que les autres (c'est très vite repérable): c'est censé être l'accent du Kansai.
Je dis "censé" car mon petit ami m'a dit que les doubleurs qui le faisaient n'étaient souvent pas de la région et que l'accent est souvent très mal représenté.
En tout cas merci Pascal en ce qui concerne le Fukuoka-ben. Je pensais m'en sortir avec mon Japonais "standard", j'étais juste un peu curieuse.
(Je n'ai rien contre les Japonais de Tokyo, j'en ai plusieurs parmi mes amis!)
En fait, les gens du Kansai (et aussi de d'autres régions) parlent généralement entre eux leur dialecte, qui est du Japonais mais avec des variations.
Je voudrais d'abord dire qu'une langue "pure" n'existe nulle part (si ce n'est dans les livres de grammaire), que ce soit au Japon ou en France, et de dire que c'est "correct" ou pas m'énerve un peu (ce sont mes cours de Français langue étrangère -qui remettent en cause bien des choses qu'on apprend à l'école- qui refont surface).
C'est un peu comme si tu disais qu'à cause de leur accent ou de certaines expressions bien de chez eux, les gens du sud de la France ne parlaient pas un Français correct.
Une amie de Tokyo m'avait dit qu'elle trouvait que l'accent du Kansai était vulgaire (!) pourtant, mon petit ami est de cet région et les quelques fois ou je l'ai entendu parler (il ne l'utilise pas avec moi), je n'ai pas du tout eu cette impression.
Je l'ai même trouvé plus chatoyant, plus joli à l'oreille que le Japonais "standard",qui est en fait le Japonais de Tokyo, tout comme le Français "standard" est à la base le Français Parisien. je pense que tu vois ou je veux en venir
Si tu regarde des films ou des dessins animés Japonais, il n'est pas rare d'avoir des personnages qui ne parlent pas avec le même accent que les autres (c'est très vite repérable): c'est censé être l'accent du Kansai.
Je dis "censé" car mon petit ami m'a dit que les doubleurs qui le faisaient n'étaient souvent pas de la région et que l'accent est souvent très mal représenté.
En tout cas merci Pascal en ce qui concerne le Fukuoka-ben. Je pensais m'en sortir avec mon Japonais "standard", j'étais juste un peu curieuse.
C'est la cas dans la plupart des langues. C'est très frustrant au début mais ne t'inquiète pas, si tu t'accroches un jour tu finiras même par penser en Japonais quand tu n'en a pas besoinorlenduz a écrit :
Le plus marrant c'est quand on veut dire quelque chose en japonnais en pensant d'abord la phrase en français...là c'est la chambrette assurée
Pour le vouvoiement, tes interlocuteurs sont ils plus jeunes que toi? Si c'est le cas, c'est peut-être à cause de celà.
Dans tous les cas, le jour ou tu seras plus proche d'eux et les connaitra mieux, n'hésite pas à reformuler ta demande. Plus détendus, ils n'utiliseront peut-être plus la forme polie.
pour répondre à Ame, quand je dis qu'on se moque un peu de moi, je sais que c'est très gentil et pour tout avouer je trouve ces personnes très patientes envers moi, elles pourraient trouver çà vite lourd et se désinteresser ou parler en francais puisque ce sont des étudiants en France...
je suis également d'accord avec Ame pour son appréciation du parler d'Osaka, c'est très doux et çà chatouille les oreilles...
En fait je voulais juste savoir si quand j'essaye de discuter un peu avec Kanako qui est d'Osaka, je risquais plus de parler limite patois ou non...Apparement ce n'est pas le cas.
Sinon Pascal, je ne sais pas si c'est le soleil qui tape dur dans le Kansai ou si les vaccances sont un peu trop arrosés mais il n'y a pas marqué "romantikku furansujin" sur mon front et certaines de mes attitudes me valent déjà les rires de ma copine alors faudrait pas en rajouter Mais je reconnais qu'il y a de l'effort dans l'humour ("juponais") non sérieux c'est pas mal, fallait y penser
Mais en parlant de "chambrette", çà éxiste vraiment les hotesses dans les hotels? (je sens que je vais me faire détruire par Pascalito)
Ah oui Ame me demande si mes interlocuteurs sont plus jeunes? Ils ont à peu près mon age donc c'est vrai que le style poli doit leur faire le meme effet qu'à moi quand ils me vouvoient. Mais je commence à saisir instinctivement les nuances entre parler moyen, parler uktra poli et style courant.
je suis également d'accord avec Ame pour son appréciation du parler d'Osaka, c'est très doux et çà chatouille les oreilles...
En fait je voulais juste savoir si quand j'essaye de discuter un peu avec Kanako qui est d'Osaka, je risquais plus de parler limite patois ou non...Apparement ce n'est pas le cas.
Sinon Pascal, je ne sais pas si c'est le soleil qui tape dur dans le Kansai ou si les vaccances sont un peu trop arrosés mais il n'y a pas marqué "romantikku furansujin" sur mon front et certaines de mes attitudes me valent déjà les rires de ma copine alors faudrait pas en rajouter Mais je reconnais qu'il y a de l'effort dans l'humour ("juponais") non sérieux c'est pas mal, fallait y penser
Mais en parlant de "chambrette", çà éxiste vraiment les hotesses dans les hotels? (je sens que je vais me faire détruire par Pascalito)
Ah oui Ame me demande si mes interlocuteurs sont plus jeunes? Ils ont à peu près mon age donc c'est vrai que le style poli doit leur faire le meme effet qu'à moi quand ils me vouvoient. Mais je commence à saisir instinctivement les nuances entre parler moyen, parler uktra poli et style courant.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invités