Comme beaucoup d'entre vous j'essaie d'apprendre le japonais en autodidacte mais je bute sur la différence entre les verbes もらうet くれる dans les phrases :
J'ai tendance à les traduire toutes deux comme : "Mr Yamada m'a montré les photos de son voyage." Pourtant, il doit bien y avoir une différence, non ?...私は山田さんはに旅行の写真をみせて貰いました。
山田さんは旅行の写真を見せてくれました。
Quelqu'un pourrait-il m'éclairer ?...