Traduction de pseudo

Discussions et questions et sur la langue, la littérature, les matériels pédagogiques et les écoles.
Répondre
Mr.Phénix
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 05 mars 2023, 23:26

Traduction de pseudo

Message par Mr.Phénix »

Bonjour, j'aimerais savoir comment on peut traduire un point. Je m'explique, j'aimerais traduire Mr.Phénix donc par Fenikkusu Sama, jusque là c'est bon mais j'aimerais savoir si je pouvais pas garder une touche française en laissant le point (voir en le changeant car j'ai vu qu'il y avait différents points en japonais) mais je ne sais pas si on peut faire ça, ça donnerait Sama.Fenikkusu (ou un autre point que celui utilisé en français) et si on peut également le faire avec les kanji c'est à dire kanji de Sama + . + kanji de Fenikkusu (j'ai les kanjis mais du coup il me manque que de savoir si le point est envisageable pour garder une touche française après la traduction. Merci beaucoup.
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3452
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Re: Traduction de pseudo

Message par bcg »

Bonjour et bienvenue.
Un point dans un nom japonais ça fait très bizarre.
Sama avant Phénix, ce n’est pas possible. Personne ne comprendrait.
En français, l’abréviation de monsieur est M. (Avec le point . et sans le r)

Pourquoi vouloir garder un point ?
Et quels sont les kanji que vous avez choisis ?
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 38 invités