dictionnaire electronique francais - japonais

Questions-réponses sur l'utilisation d'ordinateurs et de logiciels japonais, d'appareils électriques.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
finsou
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 7
Inscription : 31 déc. 2004, 09:00

dictionnaire electronique francais - japonais

Message par finsou »

Bonjour,

Je voudrais m'acheter un dictionnaire electronique francais- japonais et japonais - francais a Tokyo. De plus j'aimerais avoir la prononciation des Kanjis integre au dictinnaire.

1)Est ce que vous connaissez de tels dictionnaires ?
2)Y a t il un magasin a Tokyo qui propose un large choix de dictionnaire Francais - Japonais ?

Finsou
Avatar de l’utilisateur
Pascal
vétéran
vétéran
Messages : 947
Inscription : 22 nov. 2003, 09:00
Localisation : Kyoto

Message par Pascal »

Bonjour!

Il y a des dictionnaires qui prononcent carrément, puisqu'ils ont un
petit haut-parleur. Coût; environ 30 000 yens, et moins si on cherche
un peu. Casio, je crois, en fait un bon.

Pascal
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

Ok mais je pense qu'il faut préciser, j'ai pas mal chercher, voir même seulement anglais un dictionnaire qui fait japonais-français et français-japonais, et impossible de trouver dans les deux sens!!
Pourtant je suis allé dans les plus gros magasins...
En effet vu que tout est en japonais comment faire pour celui qui ne lit justement pas le japonais?
Des idées? 8O
Ccdj
amateur
amateur
Messages : 62
Inscription : 05 janv. 2005, 09:00
Localisation : Sendai

Message par Ccdj »

Les dictionnaires qui font japonais-français et français-japonais, ça existe. J"en utilise un. Il y a notamment des modèles chez Casio et Seiko.

Par contre à ma connaissance, les dictionnaires prononcent les langues étrangères (le français ici) mais pas le japonais. En tout cas c'était le cas la dernière fois que je m'étais interessé aux dictionnaires électroniques. Le marché est avant tout dédié aux utilisateurs japonais.

Voici quelques opinions sur les dictionnaires électroniques japonais.

Au passage si vous êtes en possession d'un dictionnaire électronique, n"hésitez pas à éditer la page citée précédemment. Merci.
Avatar de l’utilisateur
as
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 7
Inscription : 13 août 2005, 09:00
Localisation : Vendée-france

Message par as »

bonjour
Excusez moi si je me trompe, mais les japonais n'ont t-il pas inventé un logiciel sur psp (franco-japonais)?? :o
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

ben tu te trompes, ce n'est pas un traducteur mais plus un logiciel d'apprentissage et le francais n'est pas compris dedans! ce n'est que japonais, angalis, coreen,chinois et n'en n'est rien a comparer a un traducteur...
Avatar de l’utilisateur
orlenduz
vétéran
vétéran
Messages : 894
Inscription : 22 juin 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par orlenduz »

il y a effectivement des dictionnaires électroniques pas plus gros qu'une calculatrice et tres performants:

- des traductions en kanjis / hiragana / katakana et romaji
- translations francais/japonais; japonais/francais; et même (dans le même traducteur) japonais/chinois...
- une large palette de traductions; par exemple on tape "printemps" et on obtient beaucoup d'emplois du mot au sens propre comme figuré comme pour les métaphores...(le printemps de la vie....)
- j'en ai ai vu un récent qui traduisait les derniers termes d'argot...

En tous cas çà marche tres bien pour un japonais, je pense pour un francais également!

Mais une choses est sure, çà coute super cher (enfin tout est relatif...), environ l'équivalent de 150 euros...
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

Ben Orlenduz t'arretes pas sur ta lancee!!

Je recherche un traducteur Romanji/ francais(ou anglais, ou espagnole, ou allemand) et inversement....

car jusqu'a aujourd'hui je n'en n'ais jamais trouve un ou je pouvais rentrer de l'anglais et en sortir du romanji... et le contraire...

si quelqu'un a un tuyeau...
Avatar de l’utilisateur
Rokall
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 14
Inscription : 21 mai 2005, 09:00
Localisation : Tokyo, Kawasaki-shi

Message par Rokall »

Ben tout pareil que Monzen, je serai curieux d'avoir la reference de ce petit bijou.

J'ai encore cherche il y a peu dans les gros magasins de shibuya ou shinjuku.
Pour les dico electro Francais japonais et inversement, meme apres avoir demande aux revendeurs a leurs connaissance il n'en existe pas un seul donnant la traduction des mots japonais en Romaji.

La seule chose qui apparament est possible jusqu'a preuve du contraire, c'est d'avoir la traduction des kanji en kana.
Avatar de l’utilisateur
orlenduz
vétéran
vétéran
Messages : 894
Inscription : 22 juin 2005, 09:00
Localisation : Tokyo

Message par orlenduz »

[quote="Rokall"]Ben tout pareil que Monzen, je serai curieux d'avoir la reference de ce petit bijou.

quote]

Bon, encore une fois j'aurais mieux fait d'attendre avnt de poster ce message...je vais donc me renseigner!
Tout ce que je peux dire pour l'instant c'est que ce petit "bijou" a étét acheté à Osaka!
en tout cas il existe bien et je me suis d'ailleurs bien amusé avec!
...mais là du coup j'ai un doute sur le romaji.....oulala, je me renseigne et édite le message si besoin....
Avatar de l’utilisateur
lawren00
pro du Japon
pro du Japon
Messages : 1069
Inscription : 16 oct. 2005, 09:00
Localisation : 水原

Message par lawren00 »

Je me glisse dans cette conversation car il existe un site (en japonais) de recherche de dico électronique japonais. C'est ce site que j'ai utilisé pour choisir le mien.
http://www.kakaku.com/sku/pricemenu/icdictionary.htm

Il y a les majeurs marques de dico japonais à savoir Sony, Sharp, Casio, Seiko et canon.

Moi personnellement j'ai acheté le SONY EBR 800MS. Il est annoncé à 24000 yens mais je l'ai eu à 35000.
Il fait français, coréen, chinois, allemand, espagnol, italien, anglais et on peut ajouter d'autres dico grâce à son port memore stick.

Je peux chercher des mots japonais en entrant les mots en anglais, les kana, les romaji, les kanji... Mais bien sûr, je suis emmerdé quand je tombe dans un livre où je ne connais pas les furigana du kanji. Apparemment il a une recherche par clef et autre mais je ne sais pas si elle s'applique uniquement au dico de chinois.

Ce dico a également un dico anglais Oxford ce qui est assez pratique.

Le problème c'est qu'il n'y a pas de "jump" qui relie tous les dicos entre eux. En général les dicos sont en 3 langues. Exemple, le dico français, il est traduit en anglais et en japonais. Le dico coréen, en anglais et en japonais. Les dicos sont + ou - complet mais finalement je ne me sert que du dico anglais - japonais.

Dans les fonctions inutiles il fait aussi lecteur MP3 et il a le son pour les guides de conversation chinois et anglais.[/url]
Avatar de l’utilisateur
MonzenNakachof
expert Japon
expert Japon
Messages : 696
Inscription : 23 avr. 2004, 09:00
Localisation : Paris, le Monde

Message par MonzenNakachof »

bon alors voici ma question :
si j'ai bien compris, si je rentre un mot en romaji de type "kuruma" il me sortira "car" et si j'ecris "car" il me sortira du romaji? c'est a dire "kuruma" ?

Si tel est le cas c'est l'objet qu'il me faut!!
Avatar de l’utilisateur
jibeem
amateur
amateur
Messages : 101
Inscription : 14 nov. 2003, 09:00
Localisation : Junglinster, Luxembourg

Message par jibeem »

MonzenNakachof a écrit :bon alors voici ma question :
si j'ai bien compris, si je rentre un mot en romaji de type "kuruma" il me sortira "car" et si j'ecris "car" il me sortira du romaji? c'est a dire "kuruma" ?

Si tel est le cas c'est l'objet qu'il me faut!!
J'ai un Seiko acheté l'année dernière pour 25000 yens environ (pour plus d'infos sur le modèle, j'ai tout mis sur le site de Ccdj, CommeçaduJapon, avec un lien dans un post un peu plus haut). Malheureusement, il est conçu pour les Japonais donc quand on rentre "voiture", il sort 車. Mais, on peut quand même s'en sortir grâce à la fonction "Jump" (ジャンプ) qui met effectivement les différents dictionnaires inclus en commun. On se balade alors dans l'article 車, on sélectionne ensuite un mot, par exemple 車, et dans le menu listant les entrées des autres dictionnaires, il y a la prononciation affichée comme ceci : 車 【くるま】.

Donc on s'en sort quand même, même si ça pourrait être bien plus pratique...

Jean-Baptiste
Avatar de l’utilisateur
bcg
vénérable
vénérable
Messages : 3445
Inscription : 30 juin 2004, 09:00
Localisation : Tokyo
Contact :

Message par bcg »

Bonjour,

Jibeem, pourrais-tu, stp, faire un copier-coller de ta contribution ici? Ça nous éviterait de faire des aller-retour et ça permettrait de continuer plus facilement la discussion. Merci d'avance! :)
jibeem a écrit :... J'ai un Seiko acheté l'année dernière pour 25000 yens environ (pour plus d'infos sur le modèle, j'ai tout mis sur le site de Ccdj, CommeçaduJapon, avec un lien dans un post un peu plus haut)...
Avatar de l’utilisateur
lawren00
pro du Japon
pro du Japon
Messages : 1069
Inscription : 16 oct. 2005, 09:00
Localisation : 水原

Message par lawren00 »

MonzenNakachof a écrit :bon alors voici ma question :
si j'ai bien compris, si je rentre un mot en romaji de type "kuruma" il me sortira "car" et si j'ecris "car" il me sortira du romaji? c'est a dire "kuruma" ?

Si tel est le cas c'est l'objet qu'il me faut!!
Bon je l'ai fait avec miru.

J'ai rentré le mot en anglais (look) et il m'a donné un tas de mot dont le 1er Miru en kanji. Avec ma touche jump j'atteinds toutes les prononciations du kanji que je souligne (apparemment je ne peux pas souligner un groupe de kanji) ( ken, gen, mi en lien vers une explication en japonais), un lien vers la base du kanji (type kanji to kana), les 2 traductions chinoises, des autres formes de mi comme mieru, mieshiragabu... , puis toutes les traductions dans toutes les autres langues.

Je pars du japonais, je rentre miru. il me donne tous les mots commençant par miru en hiragana/katakana suivi de ses kanji et du début de l'explication. Je sélectionne la ligne que je veux suivant ce que j cherche (ici miru la version voir). Il me donne comme précédemment mais avec des explications et des exemples d'utilisation du mot dans des phrases traduites en anglais.

En bref c'est pas vraiment comme tu le désires.
Avatar de l’utilisateur
Hyogoken
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 30
Inscription : 28 juil. 2006, 09:00
Localisation : Shizuoka

Casio XD-ST7200 ou Seiko srv4700fr ?

Message par Hyogoken »

me tate entre ces 2 dico !

le Casio XD-ST7200 ou le Seiko SRV4700FR.

J avais le Seiko SR-T5020 mais je me le suis fais gratter (a la douane francaise....merci la France, une fois de plus) alors qu on me renvoyais un sac oublie au Japon ... bref

Bien evidemment, je suis deja habitue au Seiko mais c est la carte memoire qui me fait un ptit peu peur ! Et j ai deja entendu beaucoup de bien egalement, sur les Casio.

Donc choix difficile pour moi !

Si quelques personnes ont deja eu a faire le comparatif, et surtout si quelqu un si connait, ca pourrait peut etre m aider dans mon choix (assez urgent) puisque je retourne la bas sous peu.

Merci
Avatar de l’utilisateur
Hyogoken
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 30
Inscription : 28 juil. 2006, 09:00
Localisation : Shizuoka

Message par Hyogoken »

PS: le Seiko SRV4700FR comprends un carte SD francais/japonais, mais le fait de l inserer, implique de laisser la carte constament dedant ou alors le diko va en telecharger le contenu ?

merci
Avatar de l’utilisateur
jichiboy
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 12
Inscription : 03 mai 2006, 09:00
Localisation : utsunomiya

dictionnaire, à nouveau

Message par jichiboy »

bonjour je reposte dans ce thème pour éviter de faire de la redondance.
j'ai parcouru un peu le forum sur les dicos electroniques. j'ai quand même des questions.
j'en cherche un actuellement, franco japonais ou anglais japonais, mais je me heurte à plusieurs problèmes:
-les références en lien sur le forum sont parfois caduques ( 2005 ), de nouveaux modèles sont sortis
-ce qui m'interesse c'est pour un nul en kanji de rentrer facilement, avec un stylet par exemple ou manuellement, sur un dico dont l'interface n'est pas en kanji ( je ne vois pas l'intérêt d'un dico de kanji en kanji...sauf pour ceux savent déja en lire quelques uns! )
-avec vocabulaire scientifique ( medical )pour compliquer la chose
-que la réponse soit en hiragana ou katakana m'importe peu. bein sûr, c'est mieux en anglais ou en français.
-avec une notice explicative pas en japonais ( pas en kanji )
comme d'habitude je fais de longs discours pour dire en bref : si on ne pige RIEN aux kanji est-il interessant d'acheter un dico de kanji ici au japon
voilà merci de nous faire partager vos sentiments sur ce sujet
Avatar de l’utilisateur
beNippon
bienvenu(e)
bienvenu(e)
Messages : 1
Inscription : 15 janv. 2007, 09:00
Localisation : Kanazawa, Japon

Re: dictionnaire, à nouveau

Message par beNippon »

jichiboy a écrit :-les références en lien sur le forum sont parfois caduques ( 2005 ), de nouveaux modèles sont sortis
Les derniers modèles populaires sont le Casio XD-ST7200, Seiko SR-E8000FR. Certains apprécient aussi le tout récent Sharp Papyrus PW-AT750 avec sa carte d'extension dicos français PW-CA03.
jichiboy a écrit :-ce qui m'interesse c'est pour un nul en kanji de rentrer facilement, avec un stylet par exemple ou manuellement, sur un dico dont l'interface n'est pas en kanji ( je ne vois pas l'intérêt d'un dico de kanji en kanji...sauf pour ceux savent déja en lire quelques uns! )
Alors tu devrais plutôt regarder du coté des Canon, dont le Wordtank G90, qui a des menus en anglais (et chinois).
jichiboy a écrit :-avec vocabulaire scientifique ( medical )pour compliquer la chose
Je n'y connais pas grand chose, mais Casio a trois modèles de dico médicaux.
jichiboy a écrit :-que la réponse soit en hiragana ou katakana m'importe peu. bein sûr, c'est mieux en anglais ou en français.
La fonction Jump ジャンプ est ton amie ;-)
jichiboy a écrit :-avec une notice explicative pas en japonais ( pas en kanji )
Il me semble que les Canon ont un rapide manuel en anglais.
jichiboy a écrit :comme d'habitude je fais de longs discours pour dire en bref : si on ne pige RIEN aux kanji est-il interessant d'acheter un dico de kanji ici au japon
voilà merci de nous faire partager vos sentiments sur ce sujet
Ben, faut voir plus loin que ça, voyons ! ;-)
Aujourd'hui tu ne lis peut-être pas beaucoup de kanjis, mais ça ne va faire qu'augmenter !
Bref, même sans lire les kanjis, avec la plupart des denshijishos actuels on s'en sort pas mal.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invités